PRÁCTICA 14- TEXTOS


La autora es María del Mar Aragón Méndez, profesora de la Sección Bilingüe del IES Drago de Cádiz. En este texto, se nos introduce a la necesidad de los ciudadanos europeos de poseer competencias linguísticas en las diferentes lenguas de Europa y de cómo en Andalucía, desde el año 2004 (se inicia de forma experimental en 1998, siendo Andalucía la comunidad pionera en este sentido) se ha apoyado de forma decidida un modelo plurilingüe, existiendo en el momento de escribir el artículo (2006)más de 100 centros con proyectos de esta índole, en francés, alemán e inglés. A lo largo del texto, la autora defiende la idoneidad de las materias experimentales, especialmente, todas aquellas relacionadas con las Ciencias, para el desarrollo de la enseñanza integrada de lengua extranjera y contenidos. Toda la exposición está muy bien fundamentada y documentada, a partir, fundamentalmente, de los modelos semióticos de comunicación presentes en la Pedagogía actual .

La autora es Marita Lüning, entiendo que profesora de español en Bremen.El texto es interesantísimo porque el enfoque es muy novedoso por desconocido para mí. Nos explica cómo es el modelo bilingue en los centros educativos de Alemania, cómo se distribuye la carga horaria de las asignaturas linguísticas y no linguísticas, cómo se produce la alternancia en los diferentes niveles de las distintas lenguas extranjeras y nos compara un modelo bilingue para el español y otro para un centro donde predomina el inglés. También aborda la cuestión de la formación que se le da al profesorado CLIL y la nueva didáctica que conlleva el modelo.

Autor: Piet Van de Craen, Vrije Universiteit Brussel, Department of Germanic Languages. Se analiza la cuestión CLIL desde una perspectiva pedagógica, analizando los posibles beneficios (o no) cognitivos para el alumnado, presentando los cambios en los estilos de aprendizaje que conlleva el bilinguismo como proyecto educativo, remarcando de algún modo, que el modelo en sí mismo es plenamente constructivista pues el alumno adquiere competencias en un idioma que no es el materno a través de experiencias adquiridas a través de unas materias no linguísticas, es decir, por una exposición mayor a dicho idioma. Sin embargo, el tono crítico hacia el modelo CLIL le lleva a realizar una severa conclusión que formaliza en cinco puntos en los que desarrolla las desventajas que suponen para el aprendizaje del alumnado los proyectos bilingues. Releyendo el texto, considero que el autor no critica tanto el ideario del modelo como la organización actual del mismo dentro de los propios sistemas educativos. Quiero precisar que, al hilo del artículo anterior, el modelo alemán, es bastante distinto del nuestro, lo que no quiere decir que sea mejor ni peor.

Autor: Robert J. Dickey  Gyeongju University, South Korea, año 2004. En este texto se nos habla del Contents-based instruction, partiendo de experiencias en EEUU pero extrapolándolo a la realidad educativa de Filipinas (entiendo que esto es así porque el autor está dando una conferencia en ese país y este texto forma parte de dicha conferencia). El enfoque es radicalmente distinto al de los textos anteriores, porque se aborda no ya tanto como realidad CLIL sino como CBI, es decir, como dotar de contenidos las clases de inglés. Los tópicos en el aula varían porque se contextualizan, es decir, se habla de Ciencias, o de Arte o de Literatura utilizando el inglés como medio. En nuestro país, tenemos un ejemplo muy claro en el proyecto plurilinguista del País Vasco, donde los profesores de lenguas extranjeras son los que imparten docencia de otras materias no linguísticas. Esta experiencia, que puede parecer válida en Primaria, levanta ampollas entre los profesores CLIL de Secundaria, pues da primacia a la lengua extranjera por encima del contenido curricular en sí.

Es un proyecto de investigación de Manuel Lara Garrido (hace referencia a un trabajo del año 2005 por lo que podemos datarlo como posterior, pero no puedo afirmar la fecha exacta del escrito). Nos lo presenta como una aproximación a la implantación de los proyectos bilingues en Andalucía, analizando que de las enseñanzas AICLE resultan unos beneficios mayores que la simple mejora en la adquisición de un idioma extranjero. Una nueva metodología se abre paso en las didácticas de cada materia ante el reto del curriculum integrado. Se hace hincapié en la necesidad de formación de esta generación de profesores que han de combinar contenidos de su área y la adquisición de una lengua no materna, y que los recursos han de estar ahí, a disposición del profesorado. El texto es el resumen previo del trabajo de investigación y pretende ser la base para un curso de Másteren Inglés como Vehículo Intercultural.